Басня Комар и Лев
Представляет: Кот Котофей
Жанр: Басни Возраст: Для детей школьного возраста
Аннотация: Басня Комар и Лев Эзопа, одного из основателей басенного жанра в литературе, повествует нам о том, что пути Господни неисповедимы. Знал бы, где упаду, то подстелил бы соломки. В переводе Гаспарова мораль подана неправильно. Паук для комара грозный и могучий враг, у него он подается, как ничтожество. Это Лев — не представляет для комара опасности, он, ничтожество. Логики ноль. Второй перевод более лаконичен. Но тем не менее перевод одного и того же, подает нам разную мораль. А что в оригинале? На каждого зверя, свой капкан. По-моему, это очевидно. У Лафонтена самая правильная мораль.
Читать Басню Комар и Лев
Комар подлетел ко льву и крикнул: "Не боюсь я тебя: ты не сильней, чем я! Подумай, в чем твоя сила? В том, что ты царапаешься когтями и кусаешься зубами? Так это делает любая баба, когда дерется с мужем. Нет, намного я тебя сильнее! Если хочешь - сойдемся в бою!"
Затрубил комар, набросился на льва и впился ему в морду возле ноздрей, где волосы не растут. А лев стал раздирать морду собственными когтями, покуда не изошел яростью. Победил комар льва и взлетел, трубя и распевая победную песню. Но тут вдруг попался он в сети пауку и погиб, горько сетуя, что воевал с врагом, сильней которого нет, а гибнет от ничтожной твари - паука.
Басня обращена против того, кто побеждал великих, а побежден ничтожным.
© Эзоп (Перевод Гаспарова)
Комар однажды подлетел ко льву чванно И пропищал: «Тебя я не боюсь вовсе! Ты горд клыком и когтем? Велика важность! Любая баба так же, как и ты, будет Кусаться и царапаться, бранясь с мужем. Намного я тебя превосхожу силой — Померяйся со мной и убедись в этом!» И с этими словами, затрубив громко, Он в лоб и в ноздри начинает льва жалить. Когтями тщетно лев царапает кожу И о пощаде, окровавленный, просит. Взлетел комар, победную трубя песню, Как вдруг попался прямо к пауку в сети И так сказал: «Большого одолев зверя, Как жалко я от маленького сам гибну!» Такая неожиданная ждет гибель Того, кто возомнит себя сильней сильныхНеизвестный перевод

«Прочь ты, подлейший гад, навоза порожденье!» — Лев гордый Комару сказал. «Потише! — отвечал Комар ему, — я мал, Но сам не меньше горд, и не снесу презренье! Ты царь зверей, Согласен; Но мне нимало не ужасен: Я и Быком верчу, а он тебя сильней». Сказал и, став трубач, жужжит повестку к бою; Потом с размашкою, приличною герою, Встряхнулся, полетел и в шею Льву впился: У Льва глаз кровью налился; Из пасти пена бьет; зубами он скрежещет, Ревет, и всё вокруг уходит и трепещет! От Комара всеобщий страх! Он в тысячи местах, И в шею, и в бока, и в брюхо Льва кусает, И даже в глубь ноздри влетает! Тогда несчастный Лев, в страданья выше сил, Как бешеный, вкруг чресл хвостом своим забил И начал грызть себя; потом... лишившись мочи, Упал, и грозные навек смыкает очи, Крылатый богатырь тут пуще зажужжал И всюду разглашать о подвигах помчался; Но скоро сам попал В засаду к Пауку и с жизнию расстался. Увы! в юдоли слез неверен каждый шаг; От злобы, от беды когда и где в покое? Опасен крупный враг, А мелкий часто вдвое.© В пересказе Лафонтена (перевод неизвестен)