Басня Индюшка и Муравей
Представляет: Кот Котофей
Жанр: Басня Возраст: Для детей школьного возраста
Аннотация: Басня Индюшка и Муравей английского поэта Джон Гея сохранилась до наших дней, благодаря своей оригинальной морали "Клянешь других за подлость и коварство... А ты сама, Кума? Ты слопала в один присест Все наше государство!"
Читать басню Индюшка и Муравей
Индюшке надоело вдруг зерно, Обеда захотелось ей послаще. «Опять пшено! Мне рот дерет оно! Пойдемте, дети, да порыщем в чаще». Пошли... И вскоре за кустом Открыли муравьиный дом, В котором, делая дела свои, Трудились муравьи, как муравьи. «Вот это корм! А ну-ка, дети, Забудьте обо всем на свете И клюйте их! Быстрей, быстрей, как я! Нет ничего вкуснее муравья!» Индюшка, поучая молодежь, И о самой себе не забывала, Безустали клевала; А наклевавшись, завздыхала: «Да, детки, детки... Вот живешь. Жуешь, А там и попадешь Под нож К злодею-повару, к лохматому уроду! Он враг индейского народу! Под праздник Всех перережет, безобразник. О люди, люди, окаянный род, Вам лишь бы запихать индейку в рот!» Тут Муравей, На дерево удравший от Индюшки, Так молвил ей С ветвей Спасительной верхушки: «Трясешься, что тебя разбойник съест, Клянешь других за подлость и коварство... А ты сама, Кума? Ты слопала в один присест Все наше государство!»© Джон Гей (Перевод Нейштадт)